Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Sutor, ne supra crepidam

  • 1 Sutor, ne supra crepidam

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sutor, ne supra crepidam

  • 2 Supra crepidam

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Supra crepidam

  • 3 Ne sutor supra crepidam

    Сапожник, ( суди) не выше сапога.
    Плиний Старший ("Естественная история", XXXV, 10, 36) рассказывает о художнике Апеллесе (IV в. до н. э.): "Законченные работы он выставлял в открытой беседке и сам, скрываясь за картиной, выслушивал замечания проходящих, так как считал народ более внимательным судьей, чем самого себя. Однажды, говорят, зритель-сапожник отметил, что на сапоге изображено с внутренней стороны одной петлей меньше должного. На следующий день, возгордившись тем, что указанное им упущение исправлено, сапожник стал изощряться об изображении ноги. Тогда разгневанный художник вышел из укрытия и воскликнул: "Сапожник, суди не выше сапога", - слова, которые вошли в поговорку.
    Этот рассказ об Апеллесе послужил материалом для стихотворения А. С. Пушкина "Сапожник".
    "Ne sutor ultra crepidam!" Эта nec plus ultra ремесленной мудрости превратилась в ужасную глупость с того момента, когда часовщик Уатт изобрел паровую машину, цирюльник Аркрайт - прядильную машину, рабочий-ювелир Фултон - пароход. (К. Маркс, Капитал.)
    Глядя на статую Венеры Медицейской, вы способны заметить, что у нее неловко надет на ногу котурн, или раскритиковать складки ее платья или ее прическу. Ne sutor ultra crepidam. (В. Д. Спасович, Теория взлома.)
    Английский доктор Мальтус вздумал написать о народонаселении талантливую работу, которая слегка уравновешивает жалкие доводы ораторов вроде г-жи Ролан, д'Аламбера и других почетных лиц: людям этим следовало бы припомнить изречение "Ne sutor" и никогда не говорить об искусстве ни хорошего, ни плохого. (Стендаль, Письмо о современном состоянии музыки в Италии.)
    Что же касается до неудачного вмешательства биологов в этот вопрос, то оно тем более печально, что может вызвать во многих вопрос: законно ли после этого и вообще вмешательство биологов в общественную науку? И не имеем ли мы право сказать господам биологам: ne sutor ultra crepidam? (H. К. Михайловский, Теория Дарвина и общественная наука.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ne sutor supra crepidam

  • 4 sutor

    sūtor, ōris, m. [id.], a shoemaker, cobbler.
    I.
    Lit., Plaut. Aul. 1, 1, 34; 3, 5, 39; Asell. ap. Gell. 13, 21, 8; Varr. L. L. 5, § 93 Müll.: crepidarius, Asell. ap. Gell. 13, 21, 8: SVTORVM COLLEGIVM, Inscr. Donat. 1, 131; Mart. 3, 16, 1; 9, 75 in lemm. al.—To denote people of the lower class:

    id sutores et zonarii conclamarunt,

    Cic. Fl. 7, 17; Juv. 3, 294. —

    Prov.: sutor, ne supra crepidam (judicaret),

    let the cobbler stick to his last, Plin. 35, 10, 36, § 85; cf. Val. Max. 8, 12, ext. 3. —
    * II.
    Transf., a cobbler, patcher up of things:

    fabularum,

    Sid. Ep. 3, 13.

    Lewis & Short latin dictionary > sutor

  • 5 sutor

    sūtor, ōris, m. (suo), I) der Flickschuster, Schuster, Plaut., Sen. u.a.: pascere se arte sutoris, Augustin. – zur Bezeichnung von Leuten aus dem niederen Volke, Cic. Flacc. 17. Iuven. 3, 294. – ne supra crepidam sutor iudicaret, woraus das Sprichwort, ne sutor supra crepidam (sc. iudicet), Schuster, bleib2 bei deinem Leisten, d.i. urteile nicht über Dinge, die du nicht kennst, s. Plin. 35, 85. Val. Max. 8, 12. ext. 3. – II) übtr., der Zusammenflicker, fabularum, Augustin. c. Faust. 22, 79. Sidon. epist. 3, 13, 2.

    lateinisch-deutsches > sutor

  • 6 sutor

    sūtor, ōris, m. (suo), I) der Flickschuster, Schuster, Plaut., Sen. u.a.: pascere se arte sutoris, Augustin. – zur Bezeichnung von Leuten aus dem niederen Volke, Cic. Flacc. 17. Iuven. 3, 294. – ne supra crepidam sutor iudicaret, woraus das Sprichwort, ne sutor supra crepidam (sc. iudicet), Schuster, bleib2 bei deinem Leisten, d.i. urteile nicht über Dinge, die du nicht kennst, s. Plin. 35, 85. Val. Max. 8, 12. ext. 3. – II) übtr., der Zusammenflicker, fabularum, Augustin. c. Faust. 22, 79. Sidon. epist. 3, 13, 2.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > sutor

  • 7 sutor

    sūtor, ōris m. [ suo I \]
    1) сапожник, башмачник Pl, Vr, Sen etc.
    s. ne supra crepĭdam (sc. judicet) погов. PMпусть сапожник судит не выше сапога (ср. всяк сверчок знай свой шесток)

    Латинско-русский словарь > sutor

  • 8 Ne sutor ultra crepidam

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ne sutor ultra crepidam

  • 9 Ultra crepidam

    Свыше сапога.
    Право, - сказал Олдбок, лукаво взглянув на своего спутника, - мы должны благодарить судьбу за то, что были далеко и не слышали этой дискуссии. - Хорошо, хорошо, Гризл, - один раз в жизни я был неправ. Ultra crepidam, готов в этом честно признаться, (Вальтер Скотт, Антикварий.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ultra crepidam

  • 10 crepida

    crĕpĭda, ae, f. sandale, soulier.    - ne sutor supra crepidam (judicaret), Plin. 35, 85: que le cordonnier (ne juge pas) au-dessus du soulier (= à chacun son métier).    - crepidae carpatinae: des souliers grossiers.
    * * *
    crĕpĭda, ae, f. sandale, soulier.    - ne sutor supra crepidam (judicaret), Plin. 35, 85: que le cordonnier (ne juge pas) au-dessus du soulier (= à chacun son métier).    - crepidae carpatinae: des souliers grossiers.
    * * *
        Crepida, crepidae, pen. corr. Gel. Une maniere de chaussure ancienne n'ayant par dessoubs que la semelle, et par dessus des petites couroyes et brides, comme petits patins.
    \
        Cum crepidis in Capitolio statuam videtis. Cic. Une statue chaussee de telle chaussure.

    Dictionarium latinogallicum > crepida

  • 11 Leisten

    Leisten, der, der Schuhmacher, forma oder formula calcei; forma caligaris. – Bildl., alle über einen L. schlagen, omnes uno modulo ac pede metiri (nach einem Maßstabe beurteilen, nach Hor. ep. 1, 7, 98); omnes unā, ut dicitur, perticā tractare (sprichw. = überein behandeln, Plin. ep. 8;2, 8). – Sprichw., Schuster, bleib bei deinem Leisten! ne supra crepidam sutor iudicet! (vgl. Plin. 35, 85); ne sutor supra plantam ascendat (V al. Max. fl, 12. ext. 3).

    deutsch-lateinisches > Leisten

  • 12 crepida

    ae f. (греч.)
    сандалия, обувь (прикрывавшая почти одну только подошву и прикреплявшаяся широким ремнем, см. amentum 2.) AG, VM, QC etc.
    ne sutor supra crepidam (sc. judicet) погов. PMпусть башмачник не судит выше сапога (т. е. «всяк сверчок знай свой шесток»)

    Латинско-русский словарь > crepida

  • 13 Сапожник, не выше сапога

    = Сапожник, суди не выше сапога

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Сапожник, не выше сапога

  • 14 crepida,

    crepida, ae, f. (das latinisierte κρηπίς), die aus einer dicken Sohle bestehende, bloß am Rande mit einem Stück Leder versehene, mit einem breiten Riemen (amentum), der durch Ösen (ansae) gezogen wurde, am Fuße befestigte Fußbekleidung der Griechen, der griech. Halbschuh (versch. von der solea, griech. ὑπόδημα, die bloß den Fuß bedeckende Sandale; vgl. Gell. 13, 21, 5), gegen das Ende der Republik auch in Rom gebräuchlich, ansae od. ansulae crepidarum, Plin. u. Val. Max.: clavi crepidarum (an den Soldatenhalbschuhen der Griechen), Plin.: crepidae militis, Treb. Poll.: crepidae carbatinae, Bauernschuhe aus rohem Leder (καρβατιναι), Catull. – astricti crepidis pedes, Curt.: pallio et crepidis uti, Val. Max.: in publicum procedere in crepidis vel cothurnis, Suet.: cum pallio crepidisque inambulare in gymnasio, Liv.: aureis clavis crepidas suffigere, Plin.: L. Scipionis non solum cum chlamyde, sed etiam cum crepidis in Capitolio statuam videtis (u. im Ggstz. dazu als röm. Tracht ille P. Rutilius soccos habuit et pallium), Cic. – Sprichw., ne sutor supra crepidam (verst. iudicet), Schuster, bleib bei deinem Leisten, nach Plin. 35, 85. Val. Max. 8, 12. ext. 3.

    lateinisch-deutsches > crepida,

  • 15 crepida,

    crepida, ae, f. (das latinisierte κρηπίς), die aus einer dicken Sohle bestehende, bloß am Rande mit einem Stück Leder versehene, mit einem breiten Riemen (amentum), der durch Ösen (ansae) gezogen wurde, am Fuße befestigte Fußbekleidung der Griechen, der griech. Halbschuh (versch. von der solea, griech. ὑπόδημα, die bloß den Fuß bedeckende Sandale; vgl. Gell. 13, 21, 5), gegen das Ende der Republik auch in Rom gebräuchlich, ansae od. ansulae crepidarum, Plin. u. Val. Max.: clavi crepidarum (an den Soldatenhalbschuhen der Griechen), Plin.: crepidae militis, Treb. Poll.: crepidae carbatinae, Bauernschuhe aus rohem Leder (καρβατιναι), Catull. – astricti crepidis pedes, Curt.: pallio et crepidis uti, Val. Max.: in publicum procedere in crepidis vel cothurnis, Suet.: cum pallio crepidisque inambulare in gymnasio, Liv.: aureis clavis crepidas suffigere, Plin.: L. Scipionis non solum cum chlamyde, sed etiam cum crepidis in Capitolio statuam videtis (u. im Ggstz. dazu als röm. Tracht ille P. Rutilius soccos habuit et pallium), Cic. – Sprichw., ne sutor supra crepidam (verst. iudicet), Schuster, bleib bei deinem Leisten, nach Plin. 35, 85. Val. Max. 8, 12. ext. 3.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > crepida,

  • 16 Сверчок

    - gryllus;

    • всяк сверчок знай свой шесток - ne sutor supra crepidam (judicet);

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Сверчок

  • 17 суди не выше сапога

    (А. Пушкин < Плиний Старший; лат. ne sutor supra crepidam (judicaret))
    lit. judge not above the boot; cf. a cobbler should stick to his last

    Русско-английский фразеологический словарь > суди не выше сапога

  • 18 crepida

    crĕpĭda, ae, f., = krêpis, the sole which served the Greeks, and the Romans who adopted Grecian habits, as a shoe, a sandal (pure Lat. solea; cf. Gell. 13, 21, 5 sq.), Cic. Rab. Post. 10, 27; Liv. 29, 19, 12; Suet. Tib. 13; id. Calig. 52; Hor. S. 1, 3, 127; Pers. 1, 127 al.—Prov.:

    ne sutor supra crepidam (judicaret),

    let the cobbler stick to his last, Plin. 35, 10, 36, § 85; Val. Max. 8, 12, ext. 3.

    Lewis & Short latin dictionary > crepida

  • 19 the cobbler must stick to his last

    посл.
    (the cobbler must (или should) stick to his last (тж. let the cobbler stick to his last или let not the cobbler go beyond his last))
    ≈ всяк сверчок знай свой шесток (ср. суди, дружок, не выше сапога. А. С. Пушкин) [этим. лат. ne sutor supra (или ultra) crepidam (слово judicet опускается) пусть сапожник судит не выше сандалии]; см. тж. stick to one's last

    ‘Let me have that winch!’ he cried ‘Steady!’ the boy said. ‘Mustn't draw her back too fast... Best let us. Every cobbler to his last, what?’ (W. Faulkner, ‘Collected Short Stories’, ‘Turnabout’) — - Я возьмусь за эту лебедку, - крикнул Богард. - Потише, - сказал другой парень. - Не надо ее так быстро тянуть назад... Давай-ка лучше мы сами. Нам это привычнее.

    In this, as in most other cases, the proverb was a wise one which bids the cobbler stick to his last. (P. Selver, ‘English Phraseology’) — В этом случае, как и во многих других, лучше было бы следовать мудрой пословице "всяк сверчок знай свой шесток"

    Large English-Russian phrasebook > the cobbler must stick to his last

См. также в других словарях:

  • Ne sutor supra crepĭdam — Ne sutor supra crepĭdam, lat. Sprichwort: »Der Schuster bleibe beim Leisten«, d.h. urteile nicht über Dinge, die du nicht verstehst, nach Plinius »Historia naturalis« (35,36) Ausspruch des Malers Apelles, der damit die Kritik eines Schusters über …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Ne sutor supra crepidam — Ne sutor supra crepĭdam, lat. Sprichwort bei dem ältern Plinius (»Historia naturalis«, 35, 36): Schuster bleib bei deinem Leisten …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Ne sutor supra crepidam — латинская поговорка: Сапожник знай свои колодки , т. е. не рассуждай о вещах, которых не понимаешь; по Плинию ( Historia naturalis , 35, 36), изречение художника Апеллеса, сказанное им по адресу сапожника, критиковавшего его картину …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Ne sutor supra crepidam. — См. Не свыше сапога …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • cordonnier — cordonnier, ière [ kɔrdɔnje, jɛr ] n. • v. 1255; cordoennier déb. XIIIe; de cordoan, cordouan « de Cordoue », ville célèbre pour ses cuirs, avec infl. de cordon 1 ♦ Anciennt Fabricant et marchand de chaussures. ⇒ bottier, chausseur, savetier.… …   Encyclopédie Universelle

  • Apelle — Pour les articles homonymes, voir Apelle (animal).  Pour l’article homophone, voir Apelles. Apelle de Cos, qui s écrit aussi Apeles ou Apèles ou Apelles, en grec ancien Απελλής, est un célèbre peintre grec qui a vécu au …   Wikipédia en Français

  • Liste de locutions latines — Cet article contient une liste de locutions latines présentée par ordre alphabétique. Pour des explications morphologiques et linguistiques générales, consulter l article : Expression latine. Sommaire  A   B … …   Wikipédia en Français

  • Bis repetita placent — Liste des locutions latines Voir « Locutions latines&# …   Wikipédia en Français

  • De jure — Liste des locutions latines Voir « Locutions latines&# …   Wikipédia en Français

  • Ex officio — Liste des locutions latines Voir « Locutions latines&# …   Wikipédia en Français

  • Felix culpa — Liste des locutions latines Voir « Locutions latines&# …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»